==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཆ་ལག་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་གྱི་དབང་ཆོག་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ཆུ་རྒྱུན། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཆ་ལག་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་གྱི་དབང་ཆོག་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ཆུ་རྒྱུན། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཆ་ལག །གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་གྱི་དབང་ཆོག་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ཆུ་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
གསང་བའི་དབྱིག་ཏུ་རབ་ཞུགས་པས། །གསང་བའི་མཛོད་ལ་རང་དབང་སྒྱུར། །བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེའི་བེ་ཅོན་ཆེར། །སྟོན་མཛད་གུ་རུ་རྗེ་ལ་འདུད། །སྨིན་གྲོལ་བསྐྱེད་རྫོགས་ལས་ཁ་ཚར། །ཟབ་ལ་དོན་འདྲིལ་རྗོད་བྱེད་ཚིག །ཉུང་ངུས་རྒྱ་ཆེའི་གནད་འདོམས་པ། །ངོ་མཚར་དེར་འཇུག་སྒོ་འདི་འོ། །གསང་བ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བར་ཆད་སེལ་བ་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་གྱི་དབང་གི་ཆོ་ག་བགྱི་བ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ་བཤམ་བཀོད། དངོས་གཞི་བསྙེན་སྒྲུབ། བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་རོ། །དང་པོ་ནི། སྟེགས་བུར་མཎྜལ་ལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་སྔོན་པོའི་ལྟེ་བར་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་སྔོན་པོ་གཅིག་བཀོད་པའི་སྟེང་མཉྫི་ལ་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་སྔོན་པོ་ཁ་རྒྱན་གཟུངས་རྡོར་དང་བཅས་པ་བཞག །རྒྱབ་ཏུ་དབང་གཏོར་དཔལ་བཤོས་རྒྱན་སྤྲོས་ཅན། གཡས་གཡོན་དུ་གསང་བདག་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན། རྟ་མགྲིན། ཁྱུང་རྣམས་ཀྱི་ཙཀླི། སྔགས་བྱང་སྔགས་ཕྲེང་།
ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་རྣམས་བཀོད། ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པ་གཏང་ན་མདུན་དུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་ཡང་བཤམ། བསྡུས་པ་འདིའི་སྐབས་མི་དགོས། མཐར་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་བསྐོར་བཤམ་བྱ། ལས་བུམ་དང་ཕྲིན་ལས་ལ་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་ཉེ་བར་བསྡོག་གོ །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་གསུམ། བདག་མདུན། བུམ་སྒྲུབ། བདག་འཇུག་གོ །དང་པོ་ནི། སྒྲུབ་གནས་གསར་པ་དང་སྔོན་དུ་དབང་བསྐུར་སོགས་མ་བྱས་པ་ལ་དཀར་གཏོར་སྤྱི་ལྟར་གཏང་། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བླ་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་སྐྱབས་ཡུལ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་ཚོགས་ཞིང་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སད་པའི་སྤྱན་སྔར། ན་མོ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་གསང་བའི་བདག༔ མཆོག་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ བདག་སོགས་
འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་བར༔ རྩེ་གཅིག་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་སྐྱབས་འགྲོ་བྱ། ཧོ༔ མར་གྱུར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ སངས་རྒྱས་གོ

【汉语翻译】
上师意修遣除一切障碍之支分，秘密主金刚橛之灌顶仪轨，因陀罗蓝之水流。丹尼雍仲林巴。
上师意修遣除一切障碍之支分，秘密主金刚橛之灌顶仪轨，因陀罗蓝之水流。丹尼雍仲林巴。
上师意修遣除一切障碍之支分。名为秘密主金刚橛之灌顶仪轨，因陀罗蓝之水流者，敬请安住。
深妙融入秘密界，自在驾驭秘密藏，调伏魔众金刚橛，顶礼示现之古汝。成熟解脱生圆次第全，深奥义聚言词表，微少窍诀示广大，稀有入处此门也。为作遣除秘密三摩地之障碍，秘密主金刚橛之灌顶仪轨，有三：预备陈设，正行念修，加持灌顶。
初者，于法座之坛城上，于八瓣蓝色莲花之中央，安置一蓝色花束，其上之矮桌上，安放装满精华之宝瓶，系以蓝色颈饰，并具口饰、咒轮金刚杵。后方安放灌顶食子，具足光荣供品之庄严。于左右安放秘密主忿怒金刚橛、马头明王、大鹏鸟等之擦擦，咒牌咒鬘。
安放手印金刚杵等。若作增业，则于前方亦陈设药、酒、朵玛三者。此简略者则不需。末尾陈设双份水及受用供品。备妥事业瓶及事业所需之物。二者，正行念修有三：自前，瓶修，自入。初者，于新处所及先前未作灌顶等处，如常施予白食子。自心间放光，迎请上师薄伽梵秘密主，为以皈依处如海众围绕，于前方虚空中，以（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：वज्रसमाजा，梵文罗马拟音：vajrasamāja，汉语字面意思：金刚萨玛扎）令会聚坛城遍满虚空之尊前。那摩！上师本尊秘密主，三宝胜者如海众，我等
一切有情至菩提，一心恭敬而皈依。如是念诵三遍而皈依。 霍！曾为母之有情众，皆成佛

【英语翻译】
The supplementary part of the Guru's Heart Practice, Dispelling All Obstacles, the Empowerment Ritual of the Secret Lord Vajrakila, A Stream of Indranila. By Terton Yungdrung Lingpa.
The supplementary part of the Guru's Heart Practice, Dispelling All Obstacles, the Empowerment Ritual of the Secret Lord Vajrakila, A Stream of Indranila. By Terton Yungdrung Lingpa.
The supplementary part of the Guru's Heart Practice, Dispelling All Obstacles. This is the Empowerment Ritual of the Secret Lord Vajrakila, called A Stream of Indranila.
Having fully entered the secret realm, One masters the secret treasury, The great Vajrakila who subdues demons, I bow to the Guru who reveals him. Maturity, liberation, generation and completion are all complete, Profound and meaningful words, Few instructions point out the vast, This is the wonderful entrance gate. To perform the empowerment ritual of the Secret Lord Vajrakila, which dispels the obstacles of secret samadhi, there are three parts: preparation and arrangement, the main practice of recitation and accomplishment, and the blessing empowerment.
First, on the mandala on the platform, in the center of the eight-petaled blue lotus, place a blue flower arrangement, and on the table above it, place a vase filled with essence, with a blue neck cord, ornaments, a protective amulet, and a vajra. Behind it, place the empowerment torma, adorned with glorious offerings. On the right and left, place the tsakli of the Secret Lord Wrathful Vajrakila, Hayagriva, and Garuda, as well as mantra boards and mantra garlands.
Arrange the hand implements, vajras, etc. If performing extensive activity, then also arrange medicine, alcohol, and torma offerings in front. This abbreviated version does not require them. Finally, arrange two sets of water and offerings for use. Prepare the activity vase and the necessary materials for the activity. Second, the main practice of recitation and accomplishment has three parts: self-generation and front-generation, vase accomplishment, and self-entry. First, in a new place of practice or where empowerment has not been previously performed, offer a white torma as usual. From one's heart, radiate light and invite the Guru, the Bhagavan Secret Lord, surrounded by a gathering of refuge objects like an ocean, in the sky in front, with (藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：वज्रसमाजा，梵文罗马拟音：vajrasamāja，汉语字面意思：金刚萨玛扎) awaken the assembly field to pervade the sky. Namo! Guru Yidam Secret Lord, Three Jewels, Victorious Ones, ocean of beings, I and others,
All beings until enlightenment, With one-pointed devotion take refuge. Recite the refuge three times. Ho! All sentient beings who have been mothers, may they all become Buddhas.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་འཕང་འཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ ཉེས་སྤྱོད་ཀུན་སྡོམ་དགེ་ཆོས་སྡུད༔ གཞན་ཕན་བྱང་སེམས་རྟག་ཏུ་བསྐྱེད༔ ཅེས་སེམས་བསྐྱེད། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །སོགས་ཀྱིས་རྒྱུན་བཤགས་བྱ། སེམས་ཅན་བདེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་དང་བྲལ་བར་ཤོག །བདེ་དང་རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་ཞིང་། །ཆོས་ཀུན་མཉམ་ཉིད་རྟོགས་པར་ཤོག །ཅེས་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་ཚོགས་ཞིང་རྣམས་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་ནི། རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྣོད་བཅུད་ཡེ་ནས་དག་པ་ལ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རོལ་པའི་རྒྱན༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ དཔག་ཡས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞི་བར་བསྙེན་པ་ནི། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒོམ་སྟེ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཉིའི་སྟེང༔ ཧཱུྃ་ལས་རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས༔ གསང་བའི་བདག་པོ་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ཞི་འཛུམ་ཅུང་ཟད་ཁྲོས་པའི་ཉམས༔ ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ དར་དང་རིན་ཆེན་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན༔ རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་རྡོ་རྗེའི་ཏོག༔
ཐོད་སྐམ་རིགས་ལྔས་དབུ་ལ་བརྒྱན༔ སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་གར་གྱིས་བཞུགས༔ ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་དཀར་པོ༔ ཐ་མར་གསང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ འོད་འཕྲོས་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་དང༔ ལྕང་ལོ་ཅན་ནས་གསང་བའི་བདག༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་གནས་གསུམ་ནས༔ སྐུ་དང་སྔགས་ཕྲེང་ཕྱག་མཚན་རྣམས༔ ཆར་བཞིན་བབས་ནས་བདག་ལ་ཐིམ༔ བྱིན་རླབས་ནུས་པ་བསྐྱེད་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ནཱི་ལམྦཱ་ར་དྷ་ར་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླ། ཁྲོ་བོར་སྒྲུབ་པ་ནི། སྔར་ལྟར་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་གསལ་བཏབ་ལ། རང་ཉིད་གསང་བདག་ཞི་བའི་སྐུ༔ ཡོངས་གྱུར་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་ཆེ༔ མཐིང་ནག་རབ་ཁྲོས་འཇིགས་པའི་ཚུལ༔ སྤྱན་གསུམ་ཞལ་བགྲད་མཆེ་བ་གཙིགས༔ དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་མེ་ལྟར་འབར༔ དར་སྔོན་སྟོད་གཡོགས་སྟག་ཤམ་དང༔ ཀླུ་བརྒྱད་སྦྲུལ་གྱི་རྣམ་པས་སྤྲས༔ ཐོད་སྐམ་ལྔ་ཡི་དབུ་རྒྱན་དང༔ ཐོད་རློན་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་འཕྱང༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁར་གསོར༔ གཡོན་པས་སྡིགས་མཛུབ་ཐུགས་ཀར་གཏོད༔ རྩེ་ལས་སྦྲུལ་པའི་ཁྱུང་ཆེན་ནི༔ ཀྲང་ཀྲིང་སྒྲ་སྒྲོག་མཐིང་ནག་འབར༔ གནམ་ལྕགས་རྭ་དང་མཆུ་སྡེར་ཅན༔ ཀླུ་གདོན་གདུག་པ་ཞལ་དུ་གསོལ༔
མེ་ཕུང་འབར་བའི་གཤོག་པ་རྡེབ༔ གྲངས་མེད་ཉི་ཟེར་རྡུལ་ལྟར་འཕྲོ༔ ཞབས་གཉིས་དོར་སྟབས་པད་ཉི་དང༔ བདུད་བཞི་བསྣོལ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ཕུང་དབུས་ན་འགྱིང༔ 

【汉语翻译】
为了获得殊胜之位，戒除一切罪行，积聚善法，恒常生起利他菩提心，如是发心。金刚上师 佛吉祥等，经常忏悔。愿众生具足安乐，愿脱离一切痛苦，愿恒常不离安乐，愿证悟诸法平等性。如是修持四无量心。 扎 吽 邦 霍 以此观想，会供坛城融入自身。供品加持为：让 扬 康。嗡 阿 吽。 器情本性清净中，普贤供云为庄严，内外密供之云聚，无量充满虚空界。嗡 班杂 阿甘 至 夏达 阿 吽。寂静本尊修法为：观想自前无二无别，空性之中莲花日轮上，吽字化生自己于刹那间，成为秘密主，身色白，寂静微笑，略带忿怒相，双手持金刚铃杵，以绸缎珍宝蛇饰为庄严，发髻顶端为金刚顶，
以五骷髅顶饰头，半跏趺坐姿势安住。心间日轮上白色吽字，周围以秘密真言围绕，放光照耀十方诸佛，以及从柳叶洲至秘密主，智慧尊者三处，身像咒鬘及法器等，如雨般降下融入自身，加持生起能力。嗡 班杂 巴 尼 尼兰巴 达 达 吽 吽 啪。如是念诵。 忿怒本尊修法为：如前一般观想自前无二无别，自己成为秘密主寂静之身，完全转变成为金刚橛，深蓝黑色，极其忿怒可怖之相，三眼圆睁，龇牙咧嘴，头发赤黄如火般燃烧，身穿蓝色绸缎上衣和虎皮裙，以八龙蛇饰为庄严，以五骷髅为头饰，以五十湿人头为项链垂挂，右手高举金刚杵于虚空，左手忿怒印指向心间，顶端有蛇饰的大鹏鸟，发出 扎 扎 的响声，深蓝黑色燃烧，具有铁喙铁爪，吞食龙魔恶毒之物，
拍打燃烧的翅膀，无数阳光如微尘般放射，双足以弓步姿势立于莲花日轮及，四魔交叠之座垫上，安住于智慧火焰之中。

【英语翻译】
For the sake of attaining the supreme state, refrain from all misdeeds, accumulate virtuous Dharma, and constantly generate the altruistic Bodhicitta, thus generate the mind. Vajra Master Buddha Glorious, etc., constantly confess. May all sentient beings have happiness and its causes, may they be free from all suffering and its causes, may they never be separated from happiness free of suffering, may they abide in equanimity free of bias, attachment and anger. Thus, meditate on the four immeasurables. Ja Hum Bam Hoh, with this, visualize the assembly field dissolving into oneself. The blessing of the offering substances is: Ram Yam Kham. Om Ah Hum. In the purity of the nature of the vessel and essence, the ornaments of Samantabhadra's play, the clouds of outer, inner, and secret offerings, become immeasurable and fill the sky. Om Vajra Argham to Shabda Ah Hum. The practice of peaceful approach is: Meditate on oneself and the front as inseparable, from the state of emptiness, on a lotus and sun disc, from the Hum syllable, oneself in an instant, becomes the Lord of Secrets, body color white, peaceful smile, slightly wrathful expression, two hands holding vajra and bell, adorned with silk, jewels, and snake ornaments, the hairstyle is a vajra topknot,
adorned with five dry skulls on the head, sitting in a half-lotus posture. In the heart, on a sun disc, a white Hum syllable, surrounded by secret mantras, light radiates and illuminates the Buddhas of the ten directions, and from Janglochen to the Lord of Secrets, from the three places of the wisdom deity, body, mantra garland, and hand implements, fall like rain and dissolve into oneself, blessings generate power. Om Vajra Pani Nilambara Dhara Hum Hum Phet. Thus recite. The practice of wrathful accomplishment is: As before, visualize oneself and the front as inseparable, oneself becomes the peaceful body of the Lord of Secrets, completely transformed into a great vajra kila, dark blue-black, extremely wrathful and terrifying appearance, three eyes wide open, bared fangs, hair red-yellow burning like fire, wearing a blue silk upper garment and tiger skin skirt, adorned with eight nagas and snake ornaments, with five dry skulls as head ornaments, with a necklace of fifty wet human heads hanging down, the right hand raises the vajra high in the sky, the left hand points the threatening mudra towards the heart, on the top is a great garuda with snake ornaments,
making a zhang zhang sound, dark blue-black burning, with iron beak and claws, devouring the poisonous substances of nagas and demons,
flapping burning wings, countless sun rays radiate like dust, two feet standing in a bow stance on a lotus and sun disc, and on a seat of four maras crossed, abiding in the center of the wisdom fire.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
གནས་གསུམ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་མཚན༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ སྤྱི་བོར་དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔས་བརྒྱན༔ ཡེ་ཤེས་རིགས་ལྔའི་དབང་རྫོགས་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཾ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ༔ ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་ནས༔ རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་གསང་བའི་བདག༔ རབ་འབྱམས་ཁྲོ་བོའི་འཁོར་དང་བཅས༔ འདིར་གཤེགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཨོཾ༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཡི༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས༔ ཆོས་དབྱིངས་རྒྱས་པར་བཀང་བྱས་ཏེ༔ རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་འཁོར་བཅས་མཆོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་ལས་སྐྱེས་རྡོ་རྗེའི་བདག༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས༔ རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ བཟླས་དམིགས་ནི། རང་གི་སྙིང་དབུས་པད་ཉིའི་སྟེང༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྟ་
མགྲིན་རྒྱལ༔ དམར་ནག་ཐོད་དབྱུགས་ཞགས་པ་བསྣམས༔ ཁྲོ་བོའི་ཆས་རྫོགས་མེ་དབུས་རོལ༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དབུས༔ ཧཱུྃ་མཐར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར༔ བཟླས་པས་སྔགས་ཕྲེང་མེ་འོད་བཅས༔ རང་སྒྲ་སྒྲོག་བཞིན་ཞལ་ནས་ཐོན༔ ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་གཤེགས་མཆོད་པས་མཉེས༔ ཁམས་གསུམ་འགྲོ་བའི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས༔ སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོ་གཟིར་ཞིང་བརླགས༔ ཕྱི་སྣོད་དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ནང་བཅུད་ལྷ་དང་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ༔ གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོར་གྱུར༔ བཟླས་པ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ནཱི་ལམྦཱ་ར་དྷ་ར་ཧྲཱི་ཁྲོཾ་སརྦ་དུཥྚཱན་ད་ཧ་ནི་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བསྙེན་པ་ལས་གྲངས་མང་བར་བཟླ། གཉིས་པ་བུམ་སྒྲུབ་ནི། རྣམ་བུམ་ལ་དམིགས་ཏེ། བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་བུམ་པ་ནི༔ མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་རྫོགས་དབུས༔ རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ སྣང་སྟོང་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུར་གསལ༔ རང་གི་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་ལས༔ འོད་ཟེར་མཆོད་པའི་ཚུལ་དུ་སྤྲོས༔ སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས༔ བུམ་པ་ཡོངས་སུ་གང་བར་གྱུར༔ ཅེས་གསལ་བཏབ་ལ་གཟུངས་ཐག་ནས་བཟུང་སྟེ་བསྙེན་པ་ཅི་རིགས་པ་བཟླ། ལས་བུམ་དུ་བདུད་
རྩི་འཁྱིལ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་སྤྱི་འགྲོ་བྱའོ། །མཐར་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་གསུམ་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་བས་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བའི་བུམ་པའི་ཆུ་བདུད་རྩིར་གྱུར། གསུམ་པ་བདག་འཇུག་ནི། སྤྲོ་

【汉语翻译】
三处以三字为标识，加持为三金刚。顶上以五勇士种子字庄严，观想圆满五智如来的灌顶。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） स्वा（藏文：སྭཱ，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思： स्वा），阿（藏文：ཨཱཾ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āṃ，汉语字面意思：阿），哈（藏文：ཧཱ，梵文天城体：हा，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：哈）！吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！从柳叶宫殿中，金刚橛秘密之主，与浩瀚忿怒尊眷属一同，请降临于此加持！嗡 班匝 巴尼 玛哈 卓达 萨巴热瓦ra 班匝 萨玛雅 匝 匝！匝 吽 班 霍！阿迪 布霍！ 扎底扎 霍！嗡！
以实际供品和意幻供品，化为普贤供云，充满法界，供养金刚橛及其眷属。嗡 班匝 阿甘 到 夏达 萨瓦 布匝 萨玛耶 吽！吽！金刚所生金刚主，一切佛之金刚心，金刚橛忿怒尊之王，黑汝嘎吉祥我赞颂。念诵观想：自身心间莲花日轮上，智慧勇识马头明王，红黑色，手持颅杖和绳索，圆满忿怒尊装束，于火焰中嬉戏。其心间日轮中央，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字周围咒语环绕，念诵时咒语发出火焰光芒，发出自身的声音，从口中发出，令十方善逝欢喜，清净三界众生的罪障，镇压降伏八部鬼神，外境显现为猛烈的宫殿，内情显现为本尊和咒语之声，转变为无二智慧的坛城。念诵：嗡 班匝 巴尼 玛哈 雅叉 尼蓝巴ra 达ra 舍 仲 萨瓦 杜达 达哈尼 班匝 吽 吽 啪！如此念诵比近诵的数量更多。第二，瓶供：观想于净瓶，从 仲（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：仲）字化现珍宝瓶，一切特征圆满，中央金刚橛本尊众，显现为空性如水中月。从自身心间命咒中，放射光芒如供养般，从身中降下甘露之流，充满整个宝瓶。如此观想后，手持系绳，念诵随力而行。在事业瓶中，甘
露旋转的生起次第和念诵共同进行。最后供养赞颂，念诵百字明三遍，以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）供养，瓶中之水因本尊融入光中而化为甘露。第三，自入：广

【英语翻译】
The three places are marked by three letters, blessed as the three vajras. The crown of the head is adorned with five heroic seed syllables, contemplate the completion of the empowerment of the five wisdom families. Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah）, Hung（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hung）! Hung（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hung） Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om） Sva（藏文：སྭཱ，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思：Sva）, Am（藏文：ཨཱཾ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āṃ，汉语字面意思：Am）, Ha（藏文：ཧཱ，梵文天城体：हा，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：Ha）! Hung（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hung）! From the palace of the willow tree, Lord of the secret vajra kila, together with the vast assembly of wrathful ones, please come here and bless! Om Vajrapani Mahakrodha sapariwara Vajra samaya Dzah Dzah! Dzah Hung Bam Hoh! Ati Puja Hoh! Pratitsa Hoh! Om!
With actual offerings and mind-created offerings, transformed into Samantabhadra's offering clouds, filling the expanse of reality, I offer to Vajrakila and its retinue. Om Vajra Argham to Shabda Sarva Puja Samaye Hung! Hung! Vajra born, Lord of Vajra, the Vajra heart of all Buddhas, Vajrakila, king of wrathful ones, Heruka glorious, I praise you! Recitation and visualization: On the lotus and sun disc in the center of one's own heart, the wisdom being Hayagriva, red-black, holding a skull staff and a lasso, complete with wrathful attire, playing in the midst of flames. In the center of the sun disc at his heart, the syllable Hung（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hung） is surrounded by a garland of mantras. As one recites, the mantra garland emits flames and light, emitting one's own sound, emerging from the mouth, pleasing the Sugatas of the ten directions, purifying the sins and obscurations of beings in the three realms, subduing and destroying the eight classes of spirits, the outer vessel appearing as a fierce palace, the inner essence appearing as deities and the sound of mantras, transformed into a non-dual wisdom mandala. Recitation: Om Vajrapani Mahayaksha Nilambara Dhara Hrih Khrom Sarva Dushtan Dahani Vajra Hung Hung Phet! Recite this more times than the close recitation. Second, the vase practice: Focus on the pure vase, from the syllable Bhrum（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：Bhrum） a precious vase appears, complete with all characteristics, in the center are the Vajrakila deities, appearing as emptiness like a reflection in water. From the life mantra garland at one's own heart, rays of light emanate as offerings, from the body a stream of nectar descends, completely filling the vase. Visualize this and hold the string, reciting as much as possible. In the action vase, the generation stage and recitation of nectar swirling should be done in common. Finally, offer praise, recite the hundred-syllable mantra three times, and offer the offering water with Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah）, Hung（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hung）, the water in the vase is transformed into nectar as the deity dissolves into light. Third, self-entry: Extensive

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ན་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ལྟར་བདག་འཇུག་ཏུ་བླང་། བསྡུ་ན་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད་དོ། །གསུམ་པ་བྱིན་རླབས་དབང་གི་ཆོ་ག་ནི། སློབ་མ་ལས་ཆུས་སྒོ་དྲུང་དུ་ཁྲུས་བྱ། ནང་དུ་འཇུག་པ་དང་ཕྲིན་ལས་འབྲིང་པོ་ལྟར་བགེགས་གཏོར་བཏང་ཞིང་བགེགས་བསྐྲད་ལ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། གྲལ་དུ་འཁོད། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས། དེ་ལ་གསན་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་གསང་བའི་བདག་པོའི་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་གྱི་རིམ་པ་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། དེའང་ལྷ་འདིའི་ངོ་བོ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐུ་སྟོབས་མ་ལུས་པ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ། རྣམ་པ་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དང་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་དང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་མཚན་དང་སྐུའི་རྣམ་གྲངས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་བསྟན་ནས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་ཟབ་མོའི་མཛོད་འཛིན་ཅིང་། རྒྱལ་བ་རྒྱལ་སྲས་རྒྱལ་བའི་རྗེས་འཇུག་གང་མཆིས་པ་རེ་རེའི་ཕྱི་བཞིན་རྟག་ཏུ་འབྲངས་ནས་བདུད་བགེགས་ལོག་འདྲེན་འཇོམས་པར་མཛད་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་སྟོབས་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པས། འདི་ལ་རྒྱུད་སྡེ་གོང་འོག་རྣམས་ནས་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་དང་
སྒྲུབ་ཐབས་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་སྔགས་གསར་སྙིང་གི་བཀའ་སྲོལ་རྣམས་སུ་ཇི་སྙེད་ཅིག་བྱོན་པ་ལས། འདིར་འཇམ་མགོན་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱི་ལྷ་སྲས་འབྲིང་པོ་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་དམ་འཛིན་མུ་རུབ་བཙད་པོའི་རྣམ་འཕྲུལ། རྩོད་པ་དང་བྲལ་བའི་གཏེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་༧ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་སྔོན་ཆད་ས་སྟེང་དུ་མ་གྲགས་པ་དང་། གྲགས་ཀྱང་ཚིག་དང་དོན་གྱི་ཆ་ནས་ངོ་མཚར་དུ་མས་འཕགས་པའི་ཟབ་ཆོས་ཇི་སྙེད་ཅིག་སྤྱན་དྲངས་པའི་ནང་ནས། དཔལ་ཨོ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་བཅུད། བོད་ཡུལ་ས་འོག་ཀུན་གྱི་གཏེར་གཅིག །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཚང་ལ་མ་ནོར་བ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོའི་བང་མཛོད་ཆེན་པོ་ལྟ་བུ་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཆ་ལག་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དྲྭ་ཕྱེད་མཛེས་པ་ལྟ་བུའི་ཆོས་སྡེ། མདོ་ཁམས་ཤར་ཕྱོགས་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་གནས་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་ཡ་གྱལ་དབང་གི་གནས་ཆེན་རི་བོ་དབང་ཞུའི་བྲག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི། ཆོས་བདག་བར་ཆད་སེལ་བའི་ཆོས་བཀའ་བཞི་ཞེས་གྲགས་པ་ལས། གསང་བ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བར་ཆད་སེལ་བར་མཛད་པ་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་ཞེས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ

【汉语翻译】
从下部而来的弟子接受灌顶的仪轨，如同接受自入。简而言之，投掷智慧之花，接受许可。第三，加持灌顶的仪轨是：弟子用水在门前洗浴，进入内部后，如中等事业般抛掷驱魔食子，驱逐邪魔，观修保护轮。安坐于座位。抛掷、收回鲜花。清晰生起菩提心后。接下来要听闻的法是：世尊吉祥秘密主加持灌顶的次第。此乃汇集所有佛陀之威力的本尊，显现为十地自在、金刚法、金刚藏、金刚手等无数名号与身相，执持诸佛甚深秘密之藏，恒常追随诸佛、佛子、以及所有佛之追随者，以超胜他者的神通威力，调伏魔障邪引。因此，上下部续部中出现的续和，成就法、生圆次第之名相，新旧密咒之教规等，有诸多显现。此处，寂护·赤松德赞之王子，十地自在、持誓者穆鲁布赞普的化身，无诤大伏藏师法王邬金秋吉林巴，从前所未闻于世，或虽有传闻，然于词句与意义方面，以诸多稀有而超胜之甚深法中，迎请了邬金法王的心髓，雪域地下一切之宝藏，成就殊胜与共同悉地的无谬方法，如转轮王之大宝藏般的上师意修·遣除一切障碍之支分，如半网般美妙的法类。从多康东方，事业调伏众生之八大圣地之一，灌顶之圣地里卧德旭的岩石中迎请的，被称为教主遣除障碍之四法，秘密三摩地之遣除障碍者，秘密主金刚手，此为圆满次第。

【英语翻译】
Take the initiation for the disciple who comes from below, just like receiving self-entry. In short, throw the flower of wisdom and receive permission. Third, the ritual of blessing initiation is: the disciple washes at the door with water, and after entering, throws the obstacle-dispelling torma like in the middle activity, dispels obstacles, and meditates on the protection wheel. Sit in the seat. Throw and retract the flowers. After clearly generating Bodhicitta. The Dharma to be heard next is: the order of blessing initiation of the Bhagavan, the glorious Lord of Secrets. This deity is the embodiment of the power of all Buddhas, manifested as the master of the ten bhumis, Vajra Dharma, Vajra Essence, Vajrapani, etc., with countless names and forms, holding the treasury of the profound secrets of the Buddhas, constantly following all Buddhas, Buddha-sons, and all followers of the Buddhas, with miraculous powers surpassing others, subduing demons and evil influences. Therefore, the tantras appearing in the upper and lower tantras, the names of sadhanas, generation and completion stages, the teachings of new and old mantras, etc., have many manifestations. Here, the prince of Shantarakshita Trisong Detsen, the incarnation of the master of the ten bhumis, the vow-holder Murub Tsenpo, the undisputed great treasure revealer, Dharma King Orgyen Chokgyur Lingpa, from the profound Dharmas that were previously unheard of in the world, or even if they were heard, were superior in terms of words and meanings with many rarities, invited the heart essence of the King of Dharma, Orgyen, the single treasure of all the underground of Tibet, the unerring method of accomplishing supreme and common siddhis, like the great treasury of a Chakravartin king, the Guru's Mind Accomplishment, a special part of dispelling all obstacles, a Dharma category like a beautiful half-net. From Dokham Eastern, one of the eight great sacred sites for the activity of taming beings, invited from the rock of Riwo Dechen, the sacred site of empowerment, known as the four Dharmas of the Dharma Lord dispelling obstacles, the one who dispels the obstacles of secret samadhi, the Secret Lord Vajrapani, this is the complete stage.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་མཚོའི་ཁྱབ་བདག་ཀུན་བཟང་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་ཕྱག་གི་རྡོ་རྗེའི་
ཆོ་འཕྲུལ་ལས་རང་ཤར་བའི་ཚུལ་གྱིས་བྱུང་བ་སྟེ། གཞུང་ཉིད་ལས། འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་མཆོག༔ བདག་ཉིད་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གི༔ ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ལྷ་སྐུར་བཞེངས༔ ཕྱི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་གསང་བའི་བདག༔ ནང་ལྟར་བེ་ཅོན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ གསང་བ་རཀྴ་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཡང་གསང་བཛྲ་ག་རུ་ཌ༔ ཐུན་མོང་ས་གསུམ་གདུག་པ་འདུལ༔ ཁྱད་པར་མངོན་སུམ་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད༔ མཆོག་ཏུ་ཏིང་འཛིན་གསང་བའི་གེགས༔ སེལ་བྱེད་ལྷག་པའི་ལྷ་གཅིག་པུ༔ ད་ལྟའི་མངའ་བདག་རྗེ་འབངས་ཀྱི༔ ས་མཱ་དྷི་ཡི་གེགས་སེལ་དང༔ ཏིང་འཛིན་བར་ཆད་འབྱུང་བའི་རྐྱེན༔ གཟའ་ཀླུ་རྒྱལ་གསུམ་འདུལ་བ་དང༔ མ་འོངས་ཆོས་བདག་སྐྱེས་བུ་ཡི༔ ཀླུ་གདོན་གྲོལ་བའི་ཆ་རྐྱེན་དང༔ གཞན་ཡང་འདི་ཉིད་ཉམས་ལེན་ཀུན༔ ཏིང་འཛིན་ཟབ་མོའི་གེགས་སེལ་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ཚིག་ཏུ་བསྟན༔ ཅེས་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གིས་ལན་གཅིག་མ་ཡིན་པར་བསྔགས་པ་ལྟར་ངོ་མཚར་དང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་སྐོར་ལའང་སྨིན་གྲོལ་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པ་མཐའ་རྒྱས་སུ་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་གྱི་རིམ་པ་ཟབ་
མོ་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་སུ་བབས་པ་ཡིན། དེ་ལའང་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་རྣམས་སྔོན་དུ་གྲུབ་ནས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་ལའང་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ལས། སྦྱོར་བའི་རིམ་པ་ལ་ཐོག་མར་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་གྱི་རིམ་པ་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ་འཚལ། ཞེས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །བླ་མ་དང་གསང་བའི་བདག་པོ་ཐ་མི་དད་པའི་དྲུང་དུ་མི་ཕྱེད་དད་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲགས་པོས་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཛོད། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེས་སངས་རྒྱས་ལ༔ མཆོད་ཆེན་ཇི་ལྟར་བསྩལ་པ་ལྟར༔ གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་གྱི༔ དབང་བསྐུར་དམ་པ་བདག་ལ་སྩོལ༔ གསུམ། བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་ལ་སྐྱབས་ཡུལ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། བདག་གཞན་མཁའ་མཉམ་གྱི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་བྱང་ཆུབ་མ་འཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་སོགས་གསུམ། སྨོན་པ་དང་འཇུག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ མར་གྱུར་སེམས་ཅན་སོགས་

【汉语翻译】
是莲花生大士（པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ）——湖泊之主，普贤（ཀུན་བཟང་）的莲花颅鬘力，从其手中的金刚杵的神变中自然显现的方式产生的。正如经文中所说：“此乃坛城之主尊，自性莲花颅鬘者，手持金刚杵之神变，化为大手印之本尊。外显世尊秘密主，内显贝琼忿怒王，秘密罗刹黑汝嘎，极密金刚迦楼罗，共同调伏三界恶，殊胜现前生智慧，至上禅定秘密障，遣除殊胜唯一神。如今之主君臣等，三摩地之障遣除，禅定生起之违缘，星曜龙族三者调，未来法主之士夫，龙魔解脱之助缘，其他此之修持者，甚深禅定障遣除故，金刚秘密语中说。”如是金刚语多次赞叹，具足稀有和加持之殊胜法类，也具备成熟解脱事业仪轨等。此处是进行成熟灌顶之次第。
其中，上师的事业已经完成。而你们所要做的，分为前行、正行、后行三个阶段。在前行阶段，首先为了祈请甚深加持灌顶之次第，请献曼扎。如此引导后，开始献曼扎。在与上师和秘密主无二无别的面前，以不退转的信心和强烈的虔诚，合掌并持鲜花，念诵此祈请文三遍。如菩提金刚对佛陀，如何供养广大之供品，如是秘密主金刚贝琼之，殊胜灌顶祈请赐予我。三遍。于上师无二别的世尊秘密主金刚贝琼，在被如海般眷属围绕的护法神众面前，我等为了自他虚空般的众生，直至获得菩提果之间皈依，念诵此皈依文。那摩！上师本尊等三宝。念诵发起愿行菩提心文。 ཧོ༔ 玛尔格玉森坚索格（藏文） ཨཧོཿ མར་གྱུར་སེམས་ཅན་སོགས། （梵文天城体Devanagari）ahoḥ margyur sems can sogs（梵文罗马转写IAST） ཨ་ཧོཿ，啊侯，如母有情等等

【英语翻译】
It originated as a self-arising manifestation from the magical power of the vajra in the hand of Kunzang Padma Thötreng Tsal, the lord of the lake. As it says in the text itself: "This is the supreme chief of the mandala, the self-existing Padma Thötreng. From the magical power of the vajra in his hand, he arises as the deity of the Great Seal. Outwardly, he is the Lord of Secrets, inwardly, he is the King of Wrathful Ones, Becon. Secretly, he is Raksha Heruka, and most secretly, he is Vajra Garuda. He subdues the malice of the three realms in common, and especially generates manifest wisdom. He supremely dispels the secret obstacles of samadhi, and is the single, unsurpassed deity. For the current sovereign and subjects, he dispels the obstacles to samadhi, and the causes of interruptions to meditation. He subdues the three—planets, nagas, and kings—and is the condition for the liberation of nagas and demons for the future Dharma lords. Furthermore, all who practice this will have the obstacles to profound samadhi dispelled. Therefore, it is taught in the secret words of the vajra." As the vajra speech praises it more than once, it is a Dharma cycle endowed with the supreme qualities of wonder and blessing, and it also contains complete ripening and liberation practices and activities. Here, we have arrived at the occasion to accomplish the profound sequence of the ripening empowerment.
In that, the activities of the teacher have been completed beforehand. And for what has become your share, there are three parts: preliminary, main, and concluding. In the preliminary stage, first, in order to receive the profound sequence of the blessing empowerment, please offer a mandala. Having made this connection, have them offer the mandala. In the presence of the guru and the Lord of Secrets, who are inseparable, with unwavering faith and intense longing, join your palms with flowers and make this supplication, repeating it three times. Just as Bodhichitta Vajra offered great worship to the Buddha, so may the supreme empowerment of the Lord of Secrets, Vajra Becon, be bestowed upon me. Three times. In the presence of the Bhagavan Lord of Secrets, Vajra Becon, inseparable from the guru, surrounded by a gathering of refuge objects like an ocean, thinking that I and all beings equal to space take refuge until we attain enlightenment, repeat this. Namo! Guru, Yidam, etc., three times. Repeat this generation of bodhichitta, which is the nature of aspiration and engagement. Ho! May all beings who have been our mothers, etc.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
གསུམ། ཚོགས་གསག་པའི་སླད་དུ། ཚོགས་ཞིང་དེ་རྣམས་
ཀྱི་སྤྱན་སྔར་བདག་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྒོ་གསུམ་སྤྱོད་ལམ་མཐུན་པར་ཕྱག་འཚལ་བ་སོགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས། དངོས་གཞི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཞི་འགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་སྒོ་གསུམ་གྱིས་གནད་གཅུན་ལ་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཛོད་ཅིག །བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་ཁྱེད་རང་གི་སེམས་ཉིད་ཧཱུྃ་ཡིག་དཀར་པོ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁྱེད་རང་གསང་བའི་བདག་པོ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞི་འཛུམ་ཅུང་ཟད་ཁྲོས་པའི་ཉམས་ཅན་ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་བསྣམས་ཤིང་གཡོན་དྲིལ་བུ་དཀུར་བརྟེན་པ་དབུ་སྐྲ་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་རྡོ་རྗེའི་ཏོག་གིས་མཚན་ཅིང་ཐོད་སྐམ་རིགས་ལྔའི་རྩེ་བྲན་ཅན། དར་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པའི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་དཀར་པོས་མཚན་པ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རབ་འབྱམས་དང་ཁྱད་པར་ལྕང་ལོ་ཅན་ནས་གསང་བའི་བདག་པོ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། སྐུ་ཕྱག་རྒྱ། གསུང་ཡིག་འབྲུ། ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པར་ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་བཞིན་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པས་བྱིན་
གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །སྤོས་རོལ་བཅས། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ནཱི་ལམྦཱ་ར་དྷ་ར་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་བརྗོད་ལ་བྱིན་ཕབ། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བྱང་ཆུབ་མ་འཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་བརྟན་པར་བྱས། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་དབང་གི་ལྷ་ནམ་མཁའ་གང་བར་སྤྱན་དྲངས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྣམ་པ་དུ་མ་དང་ལྡན་པས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་གང་བས་དབང་བསྐུར་བའི་མོས་པ་མཛོད། རྣམ་བུམ་བཏེགས་ལ། ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་འཛིན༔ བཅོམ་ལྡན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡི༔ དབང་བསྐུར་མ་ལུས་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན༔ བསྙེན་སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཞེས་མགོར་བཞག་ལ་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེའི་གཏོར་བླུག་གི་ཆོ་ག་ལ་བརྟེན་ནས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་གང་། སྒོ་གསུམ་གྱི་དྲི་མ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་དག །བདེ་ཆེན་མ

【汉语翻译】
三、为了积聚资粮，观想在这些资粮田的面前，自己和他人的所有众生，以身语意三门的行为一致地顶礼等，如理行持八支，如此思念后念诵此文。金刚上师等。为了奠定真实加持的基础，以及降临智慧尊，以三门约束要点，专心致志于此观想。清扫净化。从空性中，在莲花和日轮的座垫上，你自己的心性是白色吽字。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。它完全转变后，你成为秘密主，身色白色，带有寂静微笑，略带忿怒的姿态，右手持金刚于胸前，左手持铃于腰际，头发结成发髻，以金刚顶饰为标志，并有五骷髅顶饰。以丝绸、珍宝和蛇装饰，心间有白色吽字为标志。同时，从上师的心间也放射出无量光芒，由此，从十方诸佛的无量刹土，特别是从柳叶洲，迎请秘密主智慧尊的心续。身是手印，语是字句，意是手印的形象，如冰雹暴风般降临，融入你自身，请信受加持。伴随香和音乐。念诵：嗡 班匝 巴 尼 尼 蓝 巴 Ra 达 Ra 吽 吽 啪！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ནཱི་ལམྦཱ་ར་དྷ་ར་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्रपाणि नीलमबर धर हुं हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajrapāṇi nīlambara dhara hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚手，青衣，持，吽，吽，啪！）班匝 阿 贝 舍 亚 阿 阿！（藏文：བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，梵文天城体：वज्र आवेशय आ आः，梵文罗马拟音：vajra āveśaya ā āḥ，汉语字面意思：金刚，进入，啊，啊！）并降下加持。信受智慧尊的加持之流，直至获得菩提之前都将稳固。念诵：谛 叉 班匝（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：住，金刚），使其稳固。从上师的心间放射出光芒，迎请充满虚空的灌顶本尊，同时，伴随着诸多吉祥的景象，以充满甘露水流的珍宝宝瓶进行灌顶，生起这样的信心。举起宝瓶念诵：吽！三世诸佛的一切，身语意的秘密执持者，至尊持金刚的，所有灌顶都赐予你！念诵本尊咒语后，念诵：嘎 亚 阿 比 钦 匝 嗡！（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：काय अभिषिञ्च ॐ，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身，灌顶，嗡！）放在头顶并给予宝瓶水。如此依靠金刚倾泻的仪轨，身体的内部全部充满智慧的自性甘露水流。身语意的垢染，连同习气全部清净。大乐

【英语翻译】
3. For the sake of accumulating merit, visualize that in front of these fields of merit, all sentient beings, including oneself and others, prostrate in harmony with the actions of body, speech, and mind, and practice the eight branches properly. After thinking in this way, repeat this text. Vajra Master, etc. In order to lay the foundation for the actual blessing and to invoke the wisdom being, focus single-mindedly on this meditation, restraining the key points with the three doors. Cleansing and purification. From emptiness, on the lotus and sun seat, your own mind is a white Hūṃ syllable. (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ). When it is completely transformed, you become the Lord of Secrets, with a white body, a peaceful smile, and a slightly wrathful demeanor, holding a vajra in your right hand at your heart and a bell in your left hand at your waist, with hair tied in a topknot, marked with a vajra crest and adorned with five dry skull crowns. Decorated with silk, jewels, and snakes, and marked with a white Hūṃ syllable at your heart. At the same time, immeasurable rays of light radiate from the heart of the master, thereby invoking the mindstream of the wisdom being, the Lord of Secrets, from the boundless Buddhafields of the ten directions, especially from Willow Grove. The body is a mudra, the speech is syllables, and the mind is the form of a hand symbol, descending like a hailstorm, merging into yourself, and believe that you are blessed. Accompanied by incense and music. Recite: Oṃ Vajrapāṇi Nīlambara Dhara Hūṃ Hūṃ Phaṭ! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ནཱི་ལམྦཱ་ར་དྷ་ར་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्रपाणि नीलमबर धर हुं हुं फट्, Sanskrit Romanization: oṃ vajrapāṇi nīlambara dhara hūṃ hūṃ phaṭ, Chinese literal meaning: Oṃ, Vajrapāṇi, Blue-clad, Holder, Hūṃ, Hūṃ, Phaṭ!) Vajra Āveśaya Ā Āḥ! (Tibetan: བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: वज्र आवेशय आ आः, Sanskrit Romanization: vajra āveśaya ā āḥ, Chinese literal meaning: Vajra, Enter, Ā, Ā!) and bestow the blessing. Believe that the stream of blessings of the wisdom being will remain stable until you attain enlightenment. Recite: Tiṣṭha Vajra (Tibetan: ཏིཥྛ་བཛྲ, Sanskrit Devanagari: तिष्ठ वज्र, Sanskrit Romanization: tiṣṭha vajra, Chinese literal meaning: Stay, Vajra), making it stable. Rays of light radiate from the heart of the master, inviting the empowerment deity to fill the sky, and at the same time, with many auspicious signs, perform the empowerment with a precious vase filled with a stream of nectar, generate such faith. Raise the vase and recite: Hūṃ! Of all the Buddhas of the three times, the holders of the secrets of body, speech, and mind, the empowerment of the Bhagavan Vajrapāṇi, I bestow completely upon you! After reciting the mantra of the deity, recite: Kāya Abhiṣiñca Oṃ! (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: काय अभिषिञ्च ॐ, Sanskrit Romanization: kāya abhiṣiñca oṃ, Chinese literal meaning: Body, Empower, Oṃ!) Place it on the head and give the vase water. Thus, relying on the ritual of the vajra pouring, the inside of the body is completely filled with the nectar stream of the nature of wisdom. All the stains of body, speech, and mind, together with the habitual tendencies, are completely purified. Great bliss.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་ཡེ་ཤེས་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་མོས་པ་མཛོད། དེས་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་སོང་ནས། རྗེས་
འབྲེལ་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པའི་དབང་རྣམས་རིམ་གྱིས་འབྱུང་བ་ལས། དང་པོ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་དབྱེར་མ་མཆིས་པ་ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་དུ་གསལ་བའི་སྨིན་མཚམས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་རང་འདྲ་བ་ཞིག་འཕྲོས་ཏེ་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་ཙཀླི་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་གསང་བའི་བདག་པོ་ཡིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དྲེགས་པ་གཟའ་གདོན་འདུལ་བ་དང༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་རུ་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ བཛྲ་ཙཎྜ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཐིམ་པའི་རྐྱེན་གྱིས། ཁྱེད་རང་གསང་བདག་ཞི་བའི་སྐུ༔ ཡོངས་གྱུར་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་སོགས་ནས། ཡེ་ཤེས་མེ་ཕུང་དབུས་ན་འགྱིང༔ བར་ཕྲིན་ལས་ལྟར་བརྗོད། དེ་ལྟར་ཁྱེད་རང་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་གྱི་སྐུར་གནས་གྱུར་པ་ལ། སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་རྟ་མགྲིན་དམར་ནག་ཐོད་དབྱུག་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་ཤིང་ཁྲོ་བོའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཞིག་འཕྲོས་ཏེ་ཁྱེད་རང་གི་ཐུགས་ཀའི་པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པར་མོས་ཤིག །རྟ་མགྲིན་གྱི་སྐུ་ཙཀ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧྲཱི༔ དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་ཡིས༔
རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རྒྱལ་བསེན་དམ་སྲི་ཚར་བཅད་ནས༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་དུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་དབྱེར་མེད་པའི་ཕྱག་གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་རྩེ་མོའི་ཁྱུང་ཆེན་ལས་གཉིས་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གི་ཕྱག་གཡོན་པའི་སྡིགས་མཛུབ་རྩེ་མོའི་ཁྱུང་ཆེན་ལ་ཐིམ་པས་གདུག་པ་ཅན་ཚར་གཅོད་པའི་ནུས་མཐུ་སྟོབས་སུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །སློབ་མའི་ལག་གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་བྱས་པའི་རྩེར་ཁྱུང་ཙཀ་སྦྱིན་ལ། ཁྲོཾ༔ ཡེ་ཤེས་ཁྱུང་ཆེན་ག་རུ་ཌས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཀླུ་གདོན་གདུག་པ་ཚར་བཅད་ནས༔ རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་སུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ བཛྲ་ག་རུ་ཌཿཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དེས་སྐུའི་དབང་ཐོབ། ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་གསུང་བཟླས་པའི་ལུང་སྦྱིན་ཞིང་སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀར་བཞུགས་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྟ་མགྲིན་ག

【汉语翻译】
请生起体验不可思议之智慧的信心。由此，瓶灌顶结束后，依次出现与身语意功德事业相关的诸灌顶。首先，为了身之手印灌顶，观想上师与本尊无别之忿怒尊金刚橛，从其眉间放射出与自身相同的智慧身，融入你自身。将金刚橛擦擦置于顶轮，念诵： 吽 (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 具德秘密主，赐予种姓之子灌顶，调伏傲慢星曜鬼神等，愿成就金刚身！班杂 旃扎 嘎雅 阿比钦扎 嗡 (藏文，梵文天城体：वज्र चण्ड काय अभिषिञ्च ओ，梵文罗马拟音：vajra caṇḍa kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：金刚 旃扎 身 灌顶 嗡)！ 如此，因智慧身融入之缘故，你自身成为秘密主寂静之身，从完全转变的金刚橛等中，于智慧火聚中威严耸立。中间如事业般念诵。如是，你自身已转变为金刚橛之身，观想上师与本尊无别之心中，放射出红色黑色的马头明王，手持颅杖和绢索，以忿怒尊之装束严饰，安住在你自身心间的莲花日轮之上，作为智慧萨埵。将马头明王之身擦擦置于心间，念诵： 赫利 (藏文，梵文天城体：ह्री，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利)！ 大力马头明王，赐予种姓之子灌顶，断除人鬼邪魔等，愿成就金刚语！哈呀 哥瑞哇 嘎雅 阿比钦扎 嗡 (藏文，梵文天城体：हय ग्रीव काय अभिषिञ्च ओ，梵文罗马拟音：haya grīva kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：马头 嘎雅 灌顶 嗡)！ 上师与本尊无别之左手，从期克印的指尖放射出大鹏鸟。观想融入你自身左手的期克印指尖的大鹏鸟，成为断除恶毒者的能力威力。将大鹏鸟擦擦置于弟子左手期克印的指尖，念诵： 仲 (藏文，梵文天城体：त्रों，梵文罗马拟音：troṃ，汉语字面意思：仲)！ 智慧大鹏鸟嘎汝达，赐予种姓之子灌顶，断除龙魔恶毒等，愿成就金刚意！班杂 嘎汝达 嘎雅 阿比钦扎 嗡 (藏文，梵文天城体：वज्र गरुड काय अभिषिञ्च ओ，梵文罗马拟音：vajra garuḍa kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：金刚 嘎汝达 嘎雅 灌顶 嗡)！ 由此获得身灌顶，清净身体的障碍，有权修持身手印瑜伽。第二，为了给予念诵语传承并赐予咒语灌顶，观想上师心中的智慧萨埵马头明王，

【英语翻译】
Generate faith in experiencing the unchangeable wisdom. With that, after the vase empowerment is completed, the empowerments related to body, speech, mind, qualities, and activities will occur in sequence. First, for the sake of the body mudra empowerment, visualize the guru and the visualized deity as inseparable, the wrathful king Vajrakila, from the brow of which emanates a wisdom body identical to itself, dissolving into you. Place the Vajrakila tsakli on the crown of the head and recite: Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Glorious Lord of Secrets, having empowered the son of the lineage, subduing arrogance, planets, and demons, may the Vajra body be spontaneously accomplished! Vajra Caṇḍa Kāya Abhiṣiñca Oṃ (Tibetan, Devanagari: वज्र चण्ड काय अभिषिञ्च ओ, Romanized Sanskrit: vajra caṇḍa kāya abhiṣiñca oṃ, Literal Chinese meaning: Vajra Caṇḍa Body Empower Oṃ)! Thus, due to the wisdom body dissolving, you yourself become the peaceful body of the Lord of Secrets, from the completely transformed Vajrakila, etc., standing majestically in the center of a mass of wisdom fire. In between, recite as in the activity. Thus, you yourself have been transformed into the body of Vajrakila, visualize from the heart of the guru and the visualized deity as inseparable, emanates red and black Hayagriva, holding a skull staff and a lasso, adorned with wrathful ornaments, residing on the lotus sun disc in your own heart, as a wisdom being. Place the Hayagriva tsakli on the heart and recite: Hrīḥ (Tibetan, Devanagari: ह्री, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrīḥ)! Mighty King Hayagriva, having empowered the son of the lineage, cutting off the gyal, sen, and dam si, may the Vajra speech be accomplished! Haya Grīva Kāya Abhiṣiñca Oṃ (Tibetan, Devanagari: हय ग्रीव काय अभिषिञ्च ओ, Romanized Sanskrit: haya grīva kāya abhiṣiñca oṃ, Literal Chinese meaning: Haya Grīva Body Empower Oṃ)! From the left hand of the guru and the visualized deity as inseparable, from the tip of the threatening mudra, emanates a great Garuda. Visualize dissolving into the tip of the threatening mudra of your own left hand, becoming the power and strength to cut off the wicked ones. Bestow the Garuda tsakli on the tip of the student's left hand in the threatening mudra and recite: Troṃ (Tibetan, Devanagari: त्रों, Romanized Sanskrit: troṃ, Literal Chinese meaning: Troṃ)! Wisdom Great Garuda Garuḍa, having empowered the son of the lineage, cutting off the naga demons and the wicked, may the Vajra mind be accomplished! Vajra Garuḍa Kāya Abhiṣiñca Oṃ (Tibetan, Devanagari: वज्र गरुड काय अभिषिञ्च ओ, Romanized Sanskrit: vajra garuḍa kāya abhiṣiñca oṃ, Literal Chinese meaning: Vajra Garuḍa Body Empower Oṃ)! With that, the body empowerment is obtained, purifying the obscurations of the body, empowered to practice the body mudra yoga. Second, in order to bestow the oral transmission of recitation and grant the mantra empowerment, visualize the wisdom being Hayagriva residing in the heart of the guru,

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་རྣམས་རིམ་གྱིས་བྱུང་། ཞལ་ནས་ཞལ་དུ་བརྒྱུད་དེ་ཁྱེད་རང་གི་ཞལ་ནས་ཐུགས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་སྔོན་པོའི་མཐར་
འཁོད་པར་མོས་ལ་སྔགས་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གོང་གསལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྔགས་ཚན་གཉིས་དང་། ལས་སྔགས། ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧ་ས་ཧ་ས༔ དྷ་ར་དྷ་ར༔ མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ༔ ནཱ་ཤ་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་བིགྷྣཱན་བི་ནཱ་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་པ་རྣམས་ལན་གསུམ་གསུམ་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །དེ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག་སྟེ་དབང་བསྐུར་བའི་མོས་པ་མཛོད། སྔགས་བྱང་སྔགས་ཕྲེང་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་བ་ཆེ༔ རིག་སྔགས་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་པོ་སྟེ༔ བཅོམ་ལྡན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡི༔ གསུང་མཆོག་འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་ལོངས༔ སྒྲུབ་སྔགས་ཤམ་དུ། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེས་གསུང་གི་དབང་ཐོབ། ངག་གི་སྒྲིབ་པ་དག །གསུང་བཟླས་བརྗོད་བྱེད་པ་ལ་དབང་བར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་མདུན་བསྐྱེད་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་རྣམ་པར་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མོས་པ་དང་བཅས་ཏེ་འོད་གསལ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་དབྱིངས་སུ་མཉམ་པར་
འཇོག་མཛོད། ཕྱག་མཚན་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ༔ སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འདྲ་བ༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་གྱི༔ དབང་བསྐུར་དམ་པ་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན༔ སྒྲུབ་སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །ཐུགས་གཉིས་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །བཞི་པ་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ལ་འདུན་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། གཏོར་མ་འདི་ཉིད་དཔལ་ཆེན་རཀྴ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གར་དགུའི་ཉམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་རོལ་པའི་སྐུར་གསལ་བ་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་རྒྱུད་ལ་བསྩལ་བའི་མོས་པ་མཛོད། དཔལ་གཏོར་མགོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་བརྗིད་ལྡན་འདི༔ རཀྴ་ཐོད་ཕྲེང་ངོ་བོར་རྫོགས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་རྫོགས་ཤོག༔ བཛྲ་ཙཎྜ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭ

【汉语翻译】
从他的心间，咒语之鬘次第显现。从口到口地传承，从您的口进入到心间的智慧萨埵的口中。观想那里的心间，在日轮之上有蓝色的吽（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），并念诵这些咒语。以上所说的念诵和修持的两种咒语，以及事业咒：嗡 班匝 萨瓦 杜斯当 吽 啪（ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्र सर्व दुष्टान् हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra sarva duṣṭān hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 班匝 萨瓦 恶 吽 啪）；哈萨哈萨（ཧ་ས་ཧ་ས，梵文天城体：हस हस，梵文罗马拟音：hasa hasa，汉语字面意思：哈萨哈萨）；达ra达ra（དྷ་ར་དྷ་ར，梵文天城体：धर धर，梵文罗马拟音：dhara dhara，汉语字面意思：达ra达ra）；玛ra雅玛ra雅（མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ，梵文天城体：मारय मारय，梵文罗马拟音：māraya māraya，汉语字面意思：玛ra雅玛ra雅）；纳夏雅纳夏雅（ནཱ་ཤ་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ，梵文天城体：नाशय नाशय，梵文罗马拟音：nāśaya nāśaya，汉语字面意思：纳夏雅纳夏雅）；萨瓦 杜斯当 维格南 维纳夏 玛ra雅 啪（སརྦ་དུཥྚཱན་བིགྷྣཱན་བི་ནཱ་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：सर्व दुष्टान् विघ्नान् विनाश मारय फट्，梵文罗马拟音：sarva duṣṭān vighnān vināśa māraya phaṭ，汉语字面意思：萨瓦 恶 障碍 摧毁 玛ra雅 啪）。这些念诵三次。为了稳固它，将咒语之鬘放在喉咙里，生起灌顶的信心。将咒语目录、咒语之鬘放在喉咙里。吽（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！诸佛之秘密，乃是所有明咒之王。薄伽梵金刚手，此乃您之殊胜语。修持咒语的结尾：瓦嘎 阿比辛恰 阿（ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca ā，汉语字面意思：语 灌顶 啊）。由此获得语之灌顶。清净语之障碍。获得了念诵和诵读的权力。第三，为了授予意之灌顶。观想上师与前方的本尊无二无别，从其心间显现出无二智慧的自性，手持燃烧的金刚杵。融入你们的心中，生起加持相续的信心，安住于光明、无分别的法界中。
将法器放在心间。吽（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！诸佛之心金刚，空性智慧如虚空。薄伽梵金刚橛，授予您殊胜灌顶。修持咒语的结尾：则达 阿比辛恰 吽（ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：心 灌顶 吽）。由此获得意之灌顶。清净意之障碍。获得了修持无二智慧的权力。第四，为了依靠圆满功德事业的食子来授予灌顶，生起如下的意乐。观想此食子显现为大吉祥raksa颅鬘力的九种姿态，迎请到您的头顶，生起赐予加持和伟大智慧的信心。将吉祥食子放在头顶。吽（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！此吉祥庄严之食子，圆满raksa颅鬘之自性。因授予种姓之子灌顶，愿功德事业圆满成就！班匝 扎达 巴林达 阿比辛恰 嗡 阿 吽 梭哈（བཛྲ་ཙཎྜ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭ，梵文天城体：वज्र चण्ड बलिन्त अभिषिञ्च ओम् आः हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：vajra caṇḍa balinta abhiṣiñca om āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：金刚 暴怒 食子供品 灌顶 嗡 啊 吽 梭哈）。

【英语翻译】
From his heart, the rosaries of mantras gradually appeared. Passed down from mouth to mouth, from your mouth it entered the mouth of the wisdom being in your heart. Visualize a blue Hum (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，English meaning: Hum) on a sun disc in that heart, and recite these mantras. The two sets of mantras for recitation and accomplishment mentioned above, and the action mantra: Om Vajra Sarva Dushtan Hum Phat (ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ वज्र सर्व दुष्टान् हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra sarva duṣṭān hūṃ phaṭ，English meaning: Om Vajra Sarva Evil Hum Phat); Hasa Hasa (ཧ་ས་ཧ་ས，梵文天城体：हस हस，梵文罗马拟音：hasa hasa，English meaning: Hasa Hasa); Dhara Dhara (དྷ་ར་དྷ་ར，梵文天城体：धर धर，梵文罗马拟音：dhara dhara，English meaning: Dhara Dhara); Maraya Maraya (མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ，梵文天城体：मारय मारय，梵文罗马拟音：māraya māraya，English meaning: Maraya Maraya); Nashaya Nashaya (ནཱ་ཤ་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ，梵文天城体：नाशय नाशय，梵文罗马拟音：nāśaya nāśaya，English meaning: Nashaya Nashaya); Sarva Dushtan Vighnan Vinasha Maraya Phat (སརྦ་དུཥྚཱན་བིགྷྣཱན་བི་ནཱ་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：सर्व दुष्टान् विघ्नान् विनाश मारय फट्，梵文罗马拟音：sarva duṣṭān vighnān vināśa māraya phaṭ，English meaning: Sarva Evil Obstacles Destroy Maraya Phat). Recite these three times each. To stabilize it, place the rosary of mantras on your throat and generate the faith of empowerment. Place the mantra list and rosary on your throat. Hum (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，English meaning: Hum)! The great secret of all Buddhas, is the king of all vidya mantras. Bhagavan Vajrapani, this is your supreme speech. At the end of the accomplishment mantra: Vaka Abhisincha Ah (ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca ā，English meaning: Speech Empower Ah). By this, you receive the speech empowerment. Purify the obscurations of speech. You have been empowered to recite and speak. Third, for the sake of bestowing the mind empowerment. Visualize the guru in front of you as inseparable from the deity, from his heart appears the nature of non-dual wisdom, holding a blazing vajra. It dissolves into your hearts, generate the faith of blessing the lineage, and rest in the luminous, non-conceptual space.
Place the implement on your heart. Hum (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，English meaning: Hum)! The heart vajra of all Buddhas, emptiness wisdom is like space. Bhagavan Vajra Kilaya, bestows upon you the sacred empowerment. At the end of the accomplishment mantra: Citta Abhisincha Hum (ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，English meaning: Mind Empower Hum). By this, you receive the mind empowerment. Purify the obscurations of mind. You have been empowered to meditate on non-dual wisdom. Fourth, to bestow empowerment based on the torma that completely fulfills qualities and activities, generate the following intention. Visualize this torma as the form of the great glorious Raksha Totreng Tsal, playing in nine dances, and invite it to the crown of your head, generate the faith of bestowing blessings and great wisdom. Place the glorious torma on your head. Hum (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，English meaning: Hum)! This glorious and majestic torma, is complete in the nature of Raksha Totreng. By bestowing empowerment upon the son of the lineage, may qualities and activities be completely fulfilled! Vajra Chanda Balinta Abhisincha Om Ah Hum Svaha (བཛྲ་ཙཎྜ་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭ，梵文天城体：वज्र चण्ड बलिन्त अभिषिञ्च ओम् आः हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：vajra caṇḍa balinta abhiṣiñca om āḥ hūṃ svāhā，English meaning: Vajra Wrathful Offering Empower Om Ah Hum Svaha).

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ཱ་ཧཱ༔ གཏོར་མའི་ལྷ་ཉིད་འོད་དུ་ཞུ༔ ཁྱེད་ལ་ཐིམ་པས་སྐད་ཅིག་གིས༔ ཁྱེད་རང་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་སྐུ༔ ཡོངས་གྱུར་རཀྴ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ སྨུག་ནག་ཁྲོ་གཏུམ་བཟོད་པར་དཀའ༔ སྐུ་ཆེ་ཡན་ལག་ཤིན་ཏུ་རགས༔ ཁམས་
གསུམ་བ་སྤུའི་ཁུང་བུར་རྫོགས༔ ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕེཾ་སྒྲ་འབྲུག་སྟོང་སྒྲོག༔ རྡོ་རྗེ་ཐོད་འཛིན་ཡུམ་དང་སྦྱོར༔ དྲག་པོའི་ཆས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བརྒྱན༔ ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་འཁྲུགས་པའི་ཀློང༔ གར་དགུའི་ཉམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་རོལ༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་གཟོད་མ་ནས༔ དབྱེར་མེད་དག་མཉམ་ཆེན་པོར་གསལ༔ དེ་ལྟར་ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དང་དཔལ་ཆེན་པོ་རཀྴ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོའི་བར་དུ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པར་གྱུར་ནས། ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོར་དབང་འབྱོར་པ་ལ་སློབ་དཔོན་མདུན་བསྐྱེད་དང་བཅས་པས་མེ་ཏོག་གི་ཆར་འབེབ་ཅིང་ཤིས་པ་བརྗོད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་ཀྱང་མངའ་གསོལ་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་མཚམས་སྦྱར་ལ་ཤིས་བརྗོད་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བྱ་ཞིང་མེ་ཏོག་འཐོར་བ་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ་བྱ། དེས་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་གྱི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། དེ་ལྟར་དབང་འདི་བསྐུར་ཙམ་གྱིས༔ སྲོག་བདག་གཟའ་ཀླུ་རྒྱལ་གསུམ་གྱི༔ བར་ཆད་ཆོ་འཕྲུལ་ཐམས་ཅད་ཞི༔ ཏིང་འཛིན་གསལ་ཞིང་བརྟན་པ་སོགས༔ བྱིན་རླབས་ནུས་པ་མཐའ་ཡས་ཕྱིར༔ ཚུལ་བཞིན་བསྒོམ་ན་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ ཞེས་བསྔགས་པས་མཚོན་
དགོས་པ་དང་ཕན་ཡོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་ལགས་པས་འདི་ཉིད་ཡི་དམ་གྱི་ལྷར་འཛིན་ཞིང་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་བའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་གཏང་རག་མཎྜལ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། སློབ་དཔོན་གྱིས་མཆོད་པ་ཁ་གསོས་ལ་བྱིན་བརླབ། མཆོད་བསྟོད་དང་། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་སོགས་ཀྱི་མཐར་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ་ནོངས་པ་བཤགས། སྣོད་བཅུད་ལྷར་གསལ་རང་ལ་འདུས། །རང་ཉིད་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། །དེ་ཡང་ནམ་མཁར་སྤྲིན་དེངས་བཞིན། །སྟོང་གསལ་གཉུག་མའི་ངང་དུ་བཞག །སླར་ཡང་ཆུ་ལ་ཉ་འཕར་ལྟར། །གསང་བའི་བདག་པོའི་སྐུ་རུ་གསལ། །ཞེས་བསྡུ་ལྡང་དགེ་བསྔོ་ཤིས་བརྗོད་བྱའོ། །གདུག་ཅན་འབྱུང་པོའི་མུན་པ་ཞི། །རིམ་གཉིས་ཡེ་ཤེས་ཚ་ཟེར་རྒྱས། །ཟུང་འཇུག་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་སྐུ །རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག །ཅེས་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་གནང་ཞིང་སྲས་ཡུམ་ཟུང་གིས་བཀས་བསྐུལ་བ་དང་། ཟབ་ཆོས་འདིའི་ཞབས་ཏོག་

【汉语翻译】
啊哈！食子供养之神融入光中，您融入后，刹那间，您自己化为金刚橛之身，成为圆满的罗刹颅鬘力，深蓝黑色，愤怒凶猛难以忍受，身躯高大，肢体极其粗壮，三界众生圆满于毛孔之中，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪） 呸（藏文：ཕེཾ，梵文天城体：pheṃ，梵文罗马拟音：pheṃ，汉语字面意思：呸）之声如千龙齐鸣，与金刚颅器之母相合，以猛烈的装束严饰，于智慧火焰汹涌的领域中，以九种舞姿尽情嬉戏，从本初的誓言智慧起，显现为无别清净大平等。如是，您的身语意三门与大吉祥罗刹颅鬘力的身语意和菩提心髓之间，成为无有分别，从而，为了能自在地获得功德事业之海，与上师前导一起降下花雨，并以吉祥祝愿的偈颂来作加持祈愿。如此作结，并献上应有的吉祥祝愿，散花并奏乐。由此，秘密主金刚橛的甚深灌顶便圆满完成。金刚语中说：如此仅仅灌此顶，死主星曜龙王三，一切障碍与幻变息，定增明稳等功德，加持能力无边故，如法修持何须说。以此赞叹表明，此法具有广大的必要性和利益，因此以视此为本尊之神的信念，如法守护誓言，并随念诵此法。主要者如常进行酬谢曼扎等。上师加持供品，并作加持。念诵供赞和“未得圆满”等之后，念诵三遍百字明以忏悔过失。器情显现为本尊，融入自身。自身融入心间的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字。此亦如空中云消散般，安住于空明本然之状态。再次如鱼跃出水面般，显现为秘密主之身。如此进行收放，作回向和吉祥祝愿。愿恶毒鬼怪的黑暗消散，二种次第的智慧热力增长，愿双运大乐光明之身，金刚橛迅速成就！如是，莲师化身的大掘藏师亲自开许，并由子母二尊劝请，为了此甚深法的弘扬

【英语翻译】
Ah Ha! May the deity of the Torma dissolve into light. By dissolving into you, in an instant, you yourself become the body of Vajrakila. Completely transformed into Raksha Totreng Tsal, dark maroon, wrathful and fierce, difficult to bear. A large body, limbs extremely coarse. The three realms are complete in the pores of the hair. Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ）, Phaṭ（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Phaṭ）, Pheṃ（藏文：ཕེཾ，梵文天城体：pheṃ，梵文罗马拟音：pheṃ，汉语字面意思：Pheṃ） sounds like the roar of a thousand dragons. United with the Vajra skull-cup holding mother. Completely adorned with fierce attire. In the midst of the swirling wisdom fire. Completely enjoying the attitude of the nine dances. From the beginning of the samaya wisdom. Clearly appearing as the great equality of non-duality. Thus, your body, speech, and mind, and the body, speech, mind, and essence of enlightenment of the great glorious Raksha Totreng Tsal, become inseparable. Therefore, in order to freely obtain the ocean of qualities and activities, together with the guru's front generation, shower a rain of flowers and make offerings with verses of auspiciousness. Conclude in this way, and offer appropriate auspicious wishes, scatter flowers, and play music. Thus, the profound empowerment of the secret lord Vajrakila is well accomplished. From the Vajra speech: Just by bestowing this empowerment in this way, the life force lords, planets, nagas, and the three kings, all obstacles and miracles are pacified. Samadhi is clear and stable, etc. Because the blessings and power are infinite. What need is there to mention if you meditate properly? This praise indicates that this practice has great necessity and benefit. Therefore, with the belief of holding this as the deity of Yidam, protect the samaya properly, and recite this after. The main one should perform the offering of thanks, mandala, etc., as usual. The guru blesses the offerings and blesses them. After the offering and praise, and "completely without finding," etc., recite the hundred-syllable mantra three times and confess the faults. The vessel and essence are clear as deities and dissolve into oneself. Oneself dissolves into the Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ） in the heart. That also, like clouds clearing in the sky. Abide in the state of original emptiness and clarity. Again, like a fish jumping in the water. Appear as the body of the secret lord. Thus, perform the gathering and dispersal, dedication, and auspicious wishes. May the darkness of the malicious spirits be pacified. May the heat rays of the wisdom of the two stages increase. May the body of union, great bliss, and clear light, Vajrakila, be quickly accomplished! Thus, the great treasure revealer of emanation himself gave permission, and the two sons and mothers urged with command. For the service of this profound Dharma.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ཏུ་དམིགས་ཏེ་ཆོས་འདིའི་བདག་པོར་དབུགས་དབྱུང་ཐོབ་པ་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ་རྩལ་གྱིས་ལྷན་སྐྱེས་མཁའ་འགྲོའི་བསྟི་གནས་བྷ་ཊའི་ལྗོན་ཤིང་གིས་སྤྲས་པའི་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཀོ་ཊའི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཆ་ལག་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་གྱི་དབང་ཆོག་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ཆུ་རྒྱུན། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།

【汉语翻译】
为了这个目的，获得了此法之主地位的长寿持教二世雍仲林巴扎，在天然空行母的住所，以婆吒树装饰的金刚心城的修行处所修持，善妙增上！ 萨瓦芒嘎拉姆！
上师意修遣除一切障碍之支分，秘密主金刚橛之灌顶仪轨，因陀罗蓝之水流。持教二世雍仲林巴。

【英语翻译】
With this aim, the immortal Tendzin Nyima Yungdrung Lingpa Tsal, who obtained the position of master of this Dharma, practiced at the Vajracitta Kota retreat, adorned with Bhata trees, the abode of the innate dakinis. May virtue and excellence increase! Sarva Mangalam!
The supplementary empowerment ritual of the Vajrakila of the Guru's Mind Practice for Removing All Obstacles, A Stream of Indra-Nila. Tendzin Nyima Yungdrung Lingpa.

============================================================

